15. Нуджкау и Нуджманга

Жили на свете двое кровных родственников — сестры по имени Нуджкау и Нуджманга. Однажды они пошли в лес расставлять силки на птиц. Один силок они установили на маленькой лесной тропинке. Когда немного погодя они пришли на это место, то увидели, что в силок попалась птица калэе . И Нуджманга сказала своей сестре Нуджкау:

— Давай сделаем так. Сейчас я положу эту птичку в рот. Если вея она у меня во рту не поместится, то та часть, что останется снаружи, твоя. А если мне удастся всю ее засунуть в рот, если она поместится у меня во рту целиком и снаружи ничего не будет видно, тогда тебе не есть ее. Хорошо?

— Хорошо,— согласилась Нуджкау.

И вот Нуджкау стала следить за тем, что делает сестра. А той удалось засунуть всю птицу целиком в рот. Тут Нуджкау заплакала, а Нуджманга сказала ей:

— Не плачь, не стоит расстраиваться. Когда мы поймаем другую калэе, она вся достанется тебе.

— Ну хорошо,— сказала Нуджкау, прекратив плакать.

Они снова поставили свой силок и ушли оттуда. Долго не ходили они смотреть, что в силке, но зато что увидели, когда наконец пришли! О! В их силок попалась женщина с внуком! Женщина эта сказала сестрам:

— Не ешьте нас, а возьмите к себе, будем жить все вместе. Сестры согласились:

— Хорошо, пусть будет так.

И все четверо отправились в дом сестер, где и зажили вместе. Вот прошло некоторое время, и однажды та женщина сказала сестрам:

— Присмотрите-ка за моим внуком, а я пока схожу наловлю рыбы — будет нам что поесть.

— Хорошо,— согласились они. А имя внука было Кау-утуфиэ.

Женщина отправилась ловить рыбу. Пока она была в море, эти двое перерезали Кау-утуфиэ горло, кровь вылили в кокосовую скорлупу, отрезанную голову спрятали, а тело мальчика съели .

Наконец бабка Кау-утуфиэ вернулась с рыбной ловли, села разбирать свою добычу, но тут почуяла запах свежей крови. Она стала спрашивать сестер:

— Чем это пахнет? Сестры сказали ей:

Сбита камнем птица калэе, Будет ребенок накормлен ею.

Тут женщина им:

Давайте ему что помягче, давайте что посочнее, Давайте самое нежное, чтоб не подавился.

— Да, да, конечно — согласились сестры.

Разобрав всю рыбу, женщина прошла в дом, чтобы обсушиться и обогреться. А сестрам она сказала:

— Дайте-ка мне воды умыться. Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Женщина сказала:

— Дайте мне мою циновку фарао . Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Женщина сказала:

— Дайте мне мою циновку эапа . Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Женщина сказала:

— Дайте мне мою юбочку из апеи . Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Женщина сказала:

— Дайте мне мою юбочку из луба . Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Женщина сказала:

— Дайте мне мой плетеный поясок . Они в ответ:

— Кау-утуфиэ не дает. Тогда женщина сказала:

— Ну пойдите и нарвите хотя бы листьев драцены — запечем в них нашу рыбу.

— Хорошо,— ответили те.

И они отправились туда, где росла драцена. По дороге Нуджкау случайно наступила на лежавшую на земле половинку кокосовой скорлупы, та перевернулась, откатилась в сторону, сестры взглянули, что под ней: а там росло молодое деревце мамарава . Тут обе присели на корточки и стали разговаривать с ростком. Вот что говорили они мамарава:

Home  Подготовка к проверке контрольных оттисков в типографии  Определения полос и изображений, сложных для печати  Определение типа цветопробы  Определение покрытия и цвета вашей бумаги  Определение сходства цветопробы и печатной продукции  Проверка контрольных оттисков в типографии  Проверка продукции после приладки печатной машины  равнение печатной продукции с цветопробой  Обсуждение требуемых исправлений  Утверждение контрольных оттисков вашей продукции  Этапы подведения итогов  Радостный финал  ПРЕДИСЛОВИЕ  Как был насыпан остров Ротума  * * *  Происхождение Ротума  Тока-иниуа  Первые сау на Ротума  Первые сау на Ротума[1]  Первые сау на Ротума[2]  Первые сау на Ротума[3]  Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа  Моэа-тикитики  Происхождение краснолистной драцены и гигантского таро  Эеатосо  Эеатосо[1]  Эеатосо[2]  Эеатосо[3]  Эеатосо[4]  Эеатосо[5]  Эеатосо[6]  Эеатосо[7]  Эеатосо[8]  Орои  Тону-ава  Атуа по имени Куре  Две акулы  Две акулы[1]  Две акулы[2]  Две акулы[3]  Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу  Как на Ротума образовался перешеек  Нуджкау и Нуджманга  Нуджкау и Нуджманга[1]  Нуджкау и Нуджманга[2]  Тиаф-тото  Мёс-тото  Мёс-тото[1]  Мёс-тото[2]  Мёс-тото[3]  Киркир-саса  Киркир-саса[1]  Тонганцы приплывшие на Ротума во главе с Маафу  Тонганцы приплывшие на Ротума во главе с Маафу[1]  Тонганцы приплывшие на Ротума во главе с Маафу[2]  Как была передана власть из Мофману в Фангута  Два альбиноса приплывшие с Тонга  Два альбиноса приплывшие с Тонга[1]  Масиа и его верные товарищи  Происхождение Мануа и всего Самоа  Происхождение Мануа и всего Самоа[1]  Происхождение Мануа и всего Самоа[2]  Происхождение Мануа и всего Самоа[3]  Происхождение Мануа и всего Самоа[4]  Происхождение земли и людей  О детях По и Ао  Происхождение самоанцев  Откуда пошло растение из которого делают каву  Сина и ее родители или Как на Самоа появились кокосы  Как появился остров Маноно  Как на свете появились летучие лисицы  Почему на Самоа нельзя проходить между срединными опорными столбами дома  Рассказ о том как у нас появились москиты  Самоа-нангало  Самоа-нангало[1]  Самоа-нангало[2]  Происхождение скал на берегу Леауваа  Тапуитеа  Происхождение высших самоанских титулов папа и ао  Дети Тафа-ингата  Откуда пошло имя Матаафа  Как был положен конец человеческим жертвам  Тама-ле-ланги  Добрые воины славная битва  Добрые воины славная битва[1]  Добрые воины славная битва[2]  Строители лодок присланные Тангалоа с неба  Тангалоа-ауи сын Солнца  Тангалоа-ауи сын Солнца[1]  Тангалоа-ауи сын Солнца[2]  Тангалоа-ауи сын Солнца[3]  Тангалоа-ауи сын Солнца[4]  Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити  Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити[1]  Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити[2]  Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити[3]  Происхождение татуировки  Происхождение Магеллановых Облаков  Туутанга и Киникинилау  


  ©2006-2013 Poligrafie.Ru